Duke4.net Forums: Duke Nukem In French - Duke4.net Forums

Jump to content

  • 3 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Duke Nukem In French  "Duke Nukem en Français"

User is offline   HotmiamMan 

#61

D'autre cartes en FR

https://1fichier.com/?nr9znipxbw
0

User is offline   HotmiamMan 

#62

Posted Image
0

User is offline   HotmiamMan 

#63

Modification de l’écran titre ressemblant à la version psx, plus rajout d’une cinématique à la fin du niveau 1 L.A. FUSION et rajout également d’une cinématique aussi à la fin niveau 5

https://1fichier.com/?j7sd39p98g

Dite-moi si vous voyez des erreurs.

J’ai également d’autre niveau pour Plug and Pray. Faite le mois savoir si ça vous intéresse.
0

User is offline   MetHy 

#64

View PostHotmiamMan, on 03 October 2016 - 08:19 AM, said:

Posted Image


Holy shit this screen. Is that from the PSX version ?! There is so much wrong with it I don't know where to begin.
0

User is offline   HotmiamMan 

#65

What's wrong with the picture?
0

User is offline   HotmiamMan 

#66

Posted ImagePosted ImagePosted ImagePosted ImagePosted Image
Posted ImagePosted ImagePosted ImagePosted Image
0

User is offline   240-185 

#67

View PostHotmiamMan, on 04 October 2016 - 04:32 AM, said:

What's wrong with the picture?

Past tenses are wrong, for the most part. And the translation looks like it had been handled by an 8th grader.
It would have been more like this:

Attached Image: e2.png

This post has been edited by 240-185: 13 October 2016 - 10:52 AM

1

User is offline   HotmiamMan 

#68

J'approuve la traduction, c'est vrais que c'est mieux. ;)
0

#69

240-185 is right. The original translation sucks and was clearly made by somebody with French as a second language.
However, you have to leave the sentence « Personne peut piquer nos gonzesses… et continuer à vivre » as it is, since this is what the French actor (Michel Roy) say.

Sinon HotmiamMan, j’ai moi-même travaillé discrètement sur une version de Duke 3D avec l’intégralité du doublage Français de Michel Roy, afin d’avoir les 4 épisodes de l’Atomic Edition 100% en Français.
Pour ce faire, j’ai récupéré toutes les voix de Duke Nukem 3D version Playstation, mais comme certaines répliques sont absentes dans ce portage (comme le « Die you s.o.b. »), j’ai aussi utilisé le portage Nintendo 64 afin de récupérer le reste, plus quelques autres répliques en supplément.

Oui, c’est assez curieux car le doublage présent sur le portage Playstation est incomplet. Par exemple, alors que la version N64 propose les cris de douleur ou de soulagement de Duke doublé par Michel Roy, la version PS1 les propose en VO.
Par contre, les voix sur le portage N64 sont plus compressées niveau qualité (support cartouche y oblige). J’ai donc restauré la qualité audio de toutes ces répliques inédites, soit 16 répliques (29 avec les gémissements et cris de Duke), afin qu’elles soient similaires niveau netteté et qualité à celles de la version PS1.

Ce qui est amusant, c’est que bien que les deux portages ne proposent pas l’épisode « The Birth », certaines répliques y sont tout de même présentes, tel que le « Go ahead, make my day » (traduit simplement en « Make my day »), « Shit happens » (traduit en « Quel bordel »), « I guess he didn’t escape from LA » (traduit en « T’es pas du coin toi »), mais aussi d’autres répliques exclusives aux portages, tel que « Never met an alien I couldn't kill » (Un bon alien est un alien mort), « So many assholes, so few bullets » (Tant d'enfoirés, si peu de balles) ou encore « Squeal piggy squeal » (Cri Porky, cri).
Cela m’a permis de combler les trous afin d’avoir des répliques de Duke dans quasiment tous les niveaux du 4ème épisode.
Pour les voix des gonzesses à la fin de l’épisode 3 et le niveau XXX-Stacy, j’ai repris des répliques de Duke Nukem Forever et vieilli artificiellement le son. Elles collent vraiment bien avec l’action du jeu.
Pour la voix du Battlelord à la fin de l’épisode 1, j’ai repris le « Bon dieu, qui es-tu ? » du film Predator, qui était l’inspiration de la réplique VO « Who the hell are you? », et j’ai aussi repris la fameuse réplique « Je reviendrai » du T-800 dans Terminator (doublé par Pascal Renwick) pour le niveau Pigsty. J’ai supprimé les bruits de fond de ces deux répliques et adapté en fonction de la qualité audio du jeu.

Pour les répliques du Général, de la cassette explosive et de la souris robot, j’ai les doublé moi-même.

Cependant, malgré mes efforts, il manque toujours les 8 répliques suivantes pour Duke :
- "Hmmm, bookem' Danno!"
- "No way I'm eating this shit!"
- "Nobody jacks with our independence!"
- "Hmmm...My kind of party. Wish I had time!"
- "So help me Duke!"
- "Yo Ho Ho and a Bottle of JACK!"
- "ARR-Someone's gonna take a long walk off a short gangplank!"
- "This is KTIT, k-tit, playing the breast, er, the best music in town!"

Ces dialogues resteront donc muets.

Voilà une vidéo pour vous montrer ce que ça donne :



Lorsque tu auras finalisé ton mod, ça serait bien de les combiner pour avoir un Duke Nukem 3D 100% en Français.
0

#70

View PostCarmelomike, on 22 October 2016 - 03:43 AM, said:

Cependant, malgré mes efforts, il manque toujours les 8 répliques suivantes pour Duke :
- "Hmmm, bookem' Danno!"
- "No way I'm eating this shit!"
- "Nobody jacks with our independence!"
- "Hmmm...My kind of party. Wish I had time!"
- "So help me Duke!"
- "Yo Ho Ho and a Bottle of JACK!"
- "ARR-Someone's gonna take a long walk off a short gangplank!"
- "This is KTIT, k-tit, playing the breast, er, the best music in town!"

Lorsque tu auras finalisé ton mod, ça serait bien de les combiner pour avoir un Duke Nukem 3D 100% en Français.


Ces répliques sont censées être doublé dans le vieux pack que j'ai uploadé il y a pas trop longtemps, mais comme c'est pas la même voix ça créerait un décalage pas glamour du tout >_>
En plus certaines (come KTIT par exemple) prenent pas mal de liberté mais faut bien ça en traduc ...
0

#71

Quote

Ces répliques sont censées être doublé dans le vieux pack que j'ai uploadé il y a pas trop longtemps, mais comme c'est pas la même voix ça créerait un décalage pas glamour du tout


Que veux-tu dire par là ?
Pour Duke Nukem 3D, Duke n'a été doublé que par un seul acteur et c'est Michel Roy.
Parles-tu du Voice Pack FR créé par gemeaux333 ? Car oui, ce pack reprend des répliques de Duke Nukem Forever, où Duke est joué par l'acteur Daniel Beretta (l'une des voix de Schwarzenegger).
Pour ce mod, j'ai repris uniquement les répliques d'époques de Michel Roy.

Concernant la réplique sur K.T.I.T., elle n'est pas présente sur Playstation et sur N64, que ce soit en VF ou en VO. Donc, à part si tu possède la bande d'enregistrement de Michel Roy, je ne vois pas comment on pourrait obtenir cette réplique.

Après, si quelqu'un veut tenter de faire une imitation de sa voix, voilà comment j'adapterai ces 8 répliques en Français :

- Bouclez les Danny !
- Pas question que j'mange cette saloperie.
- C'est ce que j'appelle une rencontre du 3eme type.
- Mmmm… C'est bon ça. Si seulement j'avais l'temps.
- Accusé, levez-vous !
- ♫Ooooh… La vie de rêve c'est la vie d'un pirate.♫
- J'en connais qui vont avoir droit au supplice de la cale.
- La station K.T.I.T., vous garantie une émission… euh… de qualité.
0

#72

View PostCarmelomike, on 22 October 2016 - 06:53 AM, said:

Que veux-tu dire par là ?
Pour Duke Nukem 3D, Duke n'a été doublé que par un seul acteur et c'est Michel Roy.
Parles-tu du Voice Pack FR créé par gemeaux333 ? Car oui, ce pack reprend des répliques de Duke Nukem Forever, où Duke est joué par l'acteur Daniel Beretta (l'une des voix de Schwarzenegger).
Pour ce mod, j'ai repris uniquement les répliques d'époques de Michel Roy.

Concernant la réplique sur K.T.I.T., elle n'est pas présente sur Playstation et sur N64, que ce soit en VF ou en VO. Donc, à part si tu possède la bande d'enregistrement de Michel Roy, je ne vois pas comment on pourrait obtenir cette réplique.

Après, si quelqu'un veut tenter de faire une imitation de sa voix, voilà comment j'adapterai ces 8 répliques en Français :

- Bouclez les Danny !
- Pas question que j'mange cette saloperie.
- C'est ce que j'appelle une rencontre du 3eme type.
- Mmmm… C'est bon ça. Si seulement j'avais l'temps.
- Accusé, levez-vous !
- ♫Ooooh… La vie de rêve c'est la vie d'un pirate.♫
- J'en connais qui vont avoir droit au supplice de la cale.
- La station K.T.I.T., vous garantie une émission… euh… de qualité.


Non je ne parlais ni de l'un ni de l'autre, c'est encore un autre pack que j'ai posté ici y a un petit bail ...

C'était pas un pro mais au moins il respectait les réplique de base chose qui je trouve c'est perdu dans les pack que tu mentionne :/
0

User is offline   gemeaux333 

#73

Est ce que quelqu'un pourrait extraire les fochiers .VOC du mod que j'ai réalisé et les convertir en .OGG ? / Can someone extract the .VOC fiels from my mod and convert them to .OGG ?

https://mega.nz/#!yV...uOy_lMLKRXjwDx8

Je pourrais le faire moi même, mais les outils sont sur un ordinateur que je n'utilise plus et je n'ai pas la tête à m'en charger en ce moment... / I could do it myself but the tools are on a computer I no longer use and I am not in the mood to do it by now...

C'est pour changer ceux de la version 20th anniversary ! / This is for changing the lines of the 20th anniversary version !
0

#74

View Postgemeaux333, on 04 November 2016 - 05:06 PM, said:

Est ce que quelqu'un pourrait extraire les fochiers .VOC du mod que j'ai réalisé et les convertir en .OGG ?

Bien sûr.

Voilà une archive avec tous les sons convertis en OGG

https://mega.nz/#!C1...xnwaFcw5WypcVzU

View PostTheDragonLiner, on 22 October 2016 - 09:54 AM, said:

Non je ne parlais ni de l'un ni de l'autre, c'est encore un autre pack que j'ai posté ici y a un petit bail ...

C'était pas un pro mais au moins il respectait les réplique de base chose qui je trouve c'est perdu dans les pack que tu mentionne :/

J'ai fouillé un peu sur les anciens posts et j'ai pu trouver ce pack : https://forums.duke4...ench-voicepack/
Oui, une chose est sûr, c'est vraiment un amateur qui l'a fait. Le jeu d'acteur est moyen et la qualité audio est à vomir. En plus, tous les personnages (y compris les femmes) sont joués par la même personne.

Cependant, je me permet de désapprouver fortement ce que tu dis sur le "respect" des répliques de ce pack.
En effet, l'adaptation est encore une fois très littérale. Aucune recherche n'a été effectué sur le sens ou la provenance des répliques de Duke.

Déjà que ça me donne la nausée d'entendre "Groovy!" traduit en "Sensass !" dans la version PS1/N64, là dans ce pack, le gars s'est pas foulé, il dit juste "Génial".
Quelqu'un qui a un minimum de connaissance dans l'adaptation ou bien dans le cinéma sait très bien que cette réplique provient en particulier du film "Evil Dead 3 - L'armée des ténèbres", où celle-ci a été brillamment adaptée en "D'enfer !".

Bon, ce n'est qu'un exemple, mais il y en a plein d'autres. Malheureusement, ce même problème d'adaptation est présent dans la VF officielle de Michel Roy, et encore plus dans la VF de Duke Nukem Forever.
A croire que les personnes en charge de la traduction n'ont jamais entendu parler du mot "adaptation".
Même dans la nouvelle série d'Evil Dead, on a droit à un pathétique "Ça déchire" au lieu de quelque chose comme "C'est d'enfer" ou "Ça m'fait un effet d'enfer"... Enfin...

This post has been edited by Carmelomike: 05 November 2016 - 11:10 AM

0

User is offline   gemeaux333 

#75

Merci !

Les doublages de DNF sont les meilleurs pour le Duke, avec ceux de Time to Kill et Land of the Babes, parce que c'est Daniel Beretta ;) !

C'est justement la vf de Evil Dead 3 qui est mauvaise, la preuve : "Boomstick" qui devient "Baguette Magique", même dans Warcraft : Le Commencement ils ont mieux traduit : "Espingole"

This post has been edited by gemeaux333: 06 November 2016 - 08:13 AM

0

#76

View Postgemeaux333, on 06 November 2016 - 07:55 AM, said:

Les doublages de DNF sont les meilleurs pour le Duke, avec ceux de Time to Kill et Land of the Babes, parce que c'est Daniel Beretta ;) !

J'adore aussi Daniel Beretta :D

Par contre, je trouve son jeu d'acteur très caricatural dans DNF, mais je pense que c'était voulu. Aussi, c'est un peu chiant d'entendre "Duke" prononcé à l'anglaise. Au moins, dans le doublage de DN3D avec Michel Roy, c'est correctement prononcé à la française.
Mais surtout, ce qui m’insupporte le plus c'est les répliques reprises de film qui sont encore une fois traduites à l’arrache, sans aucune recherche au niveau de l'adaptation Française.
Par exemple, les répliques de Predator ont été honteusement traduite littéralement, au lieu d'utiliser la véritable réplique VF du film. Il en est de même pour les nombreuses répliques comme celle de Starship Trooper (I'm from Las Vegas...), celle de Commando (I promised I'd kill you last...), Pulp Fiction (I don't dig on swine), Robocop (I'd buy this for a dollar) qui sont juste des traductions littérales.

View Postgemeaux333, on 06 November 2016 - 07:55 AM, said:

C'est justement la vf de Evil Dead 3 qui est mauvaise, la preuve : "Boomstick" qui devient "Baguette Magique", même dans Warcraft : Le Commencement ils ont mieux traduit : "Espingole"

Même si sur ce point, je ne suis pas d'accord avec toi sur la qualité de la VF d'Evil Dead 3, là n'est pas l'importance.
Le fait que cette réplique ait été traduite ainsi dans le doublage français, elle devrait être respectée dans tous les autres médias, afin que le public Français puisse comprendre la référence.
Par exemple, pour Demolition Man, qui a été adapté par mon idole Georges Dutter, il a pris le temps de faire des recherches pour donner le véritable nom français de l'ordinateur CARL lors d'une réplique de Simon Pheonix. Un autre gadjo aurait tout bêtement utilisé le nom anglais (HAL), mais Georges Dutter prenait toujours le temps pour faire des traductions/adaptations de folie.
0

User is offline   gemeaux333 

#77

Daniel Beretta fait aussi des recherches (en plus de ses décennies de connaissances et de doublage), et surtout il a fait de la scène (ce qui permet clairement de distinguer les bons doubleurs des mauvais) !
0

User is offline   gemeaux333 

#78

Pour la réplique de duke au début du niveau Pigsty/Porcherie dans le 4e épisode "I will be back"...

...il y a la bonne réplique française dans Terminator Genisys, celle où "Papy" (le terminator amical, doublé par Daniel Beretta car c'est Schwartzy qui joue le rôle) dit "Je reviendrais", en revanche je ne sais pas si on peu l'obtenir telle quelle en mp3 puis la reconvertir en OGG, ce serait un bon ajout pour le mod !

This post has been edited by gemeaux333: 08 November 2016 - 01:28 PM

0

#79

C'est pas Duke qui dit "I'll be back" dans le niveau Pigsty, mais le T-800 qui ensuite fonce avec la voiture dans le commissariat. Bon, certes on ne le voit pas dans le niveau, mais c'est juste un clin d’œil à Terminator.
Dans ce cas, il serait préférable d'utiliser la véritable réplique du T-800 où Schwarzy est doublé par Pascal Renwick, comme je l'ai fait pour mon pack.

Je t’envoie les deux répliques. Celle de Pascal Renwick et de Beretta. J'ai nettoyé le son pour enlever les musiques ou les effets sonores d'hélicoptère.

Attached File(s)



This post has been edited by Carmelomike: 09 November 2016 - 02:20 PM

0

User is offline   gemeaux333 

#80

Le moteur build ne fait pas la différence entre une réplique prononcée par DUKE ou un PNJ remarque...

Il y a un équivalent pour "this tape will self destruct in 1 second" ?

This post has been edited by gemeaux333: 10 November 2016 - 07:19 AM

0

User is offline   JohnJPink 

#81

Bonjours,
Merci pour ce travail, je trouve ca genial de pouvoir mettre Duke Nukem 3D en vf, je trouve que ca renforce l'atmosphere totalement 2nd degré du jeux
J'aimerais pouvoir telecharger tout ca, mais les liens mis a dispositions pour avoir le fichier texte en francais ainsi les images traduites ne sont plus valide, serait-il possible de les mettre a jours?
Et ou est-ce que je pourrais telecharger le mod pour avoir la voix francaise de Michel Roy? Je ne vois aucun liens pour ce mod
Merci d'avance

This post has been edited by JohnJPink: 01 April 2017 - 06:46 AM

0

User is offline   HotmiamMan 

#82

Salut JohnJPink,

Désolé pour la réponse tardive, mais en ce moment j'étais sur d'autre projet.
Je te posterais tout çà plus tard, je regrouperait le tout dans un fichier. J'ai encore quelques images à traduire.
Sauf pour eduke32.exe, en ce moment je n'arrive plus à le compiler avec visual studio. Va savoir pourquoi :thumbsup:

This post has been edited by HotmiamMan: 24 July 2017 - 07:03 AM

0

User is offline   HotmiamMan 

#83

Voilà pour l'instant ce que j'ai.
J'espère que ça te plaira

https://www.sendspace.com/file/hnek02

This post has been edited by HotmiamMan: 25 July 2017 - 06:19 AM

0

User is offline   HotmiamMan 

#84

Et Voilà le pack de map avec les textes traduit également

https://www.sendspace.com/file/48cbx6

Et pour tout ceux qui on la flemme, voilà le .grp avec les images, maps, son... en fr.

https://www.sendspace.com/file/a9xdyj

This post has been edited by HotmiamMan: 25 July 2017 - 07:04 AM

0

User is offline   HotmiamMan 

#85

Bon c'est bon moi j'arrête avec visual studio, ça me gonfle, une fois ça marche, le lendemain plus, ça marche pas sur win10 ...
Je laisse le code source pour celui qui veux s'amuser avec ainssi que le .exe que j'ai traduit en fr basé sur la version PSX

https://www.sendspace.com/file/j10ktt
0

User is offline   geomancien 

#86

hello would anyone have a new link because the old ones are dead, thanks
0

Share this topic:


  • 3 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic


All copyrights and trademarks not owned by Voidpoint, LLC are the sole property of their respective owners. Play Ion Fury! ;) © Voidpoint, LLC

Enter your sign in name and password


Sign in options